stream游戏游戏&漫画翻译器使用心得及评测

-----------------------------前言--------------------------------

由于最近才发现dlsite这个宝山,因此不断在上面挖宝,挖到一些年代久远无人汉化的作品,于是就发挥绅士之力埋头研究翻译器,主要首先参考了游戏翻译工具整理巴哈LunaTranslator教学,此外额外测试了其他不少游戏和漫画的翻译器/翻译模型/OCR模型/inpaint模型等,有些心得来和大家分享, 下面都是我实际测过的翻译器,我的评分是非常主观的评分,漫画翻译的情况,使用OCR看漫画翻译结果,大概可能看个5句左右;游戏翻译的情况,就是进去游戏看一下主画面UI,然后再看个大概10句对话,因此评分仅供参考,只有高分低分比较有参考价值。标示的部分,标红色粗体者为我觉得好用也主要在用的;黑色粗体放大为第一层级标题;蓝色为第二层级标题。我使用hackmd转过来的,排版看得痛苦的话敬请见谅。

-----------------------------翻译--------------------------------

  • 游戏翻译
    • 翻译器
      • 外接式
        • Lunatranslator
          • 巴哈LunaTranslator教学
          • 最佳外接式翻译器,有剪贴版、OCR,Hook,FridaScripts 四种文字来源
          • 也可以内嵌(但常常不支援,或支援但卡顿到难以游玩)
          • 实测:
            • 玩视觉小说:
              1. Hook:最佳。可以抓选项翻译(有时候会失败),大部分的游戏用Hook都可以顺利抓到文本内容。翻译偶尔失败。
              2. OCR:速度慢且侦测常常不准、范围不好调整
              3. 剪贴版:只能用在renpy游戏
              4. FridaScripts:待测
            • 翻译漫画 : 堪用
            • 翻译图文CG : OCR常常侦测不精确(杂乱背景尤其),效果很差
          • Note:
            • 绑定视窗以后无法调整翻译框
      • 内嵌式
        • Mtool
        • Translator++
          • 最佳内嵌式可精修翻译器(会产生data资料夹,内有游戏档案)
          • 此为目前翻译游戏最佳选择(如果追求品质)
          • 优点:
            • 免费可用google,堪用
            • 可以逐条精修
          • 缺点:
            • 要分清楚游戏使用哪个引擎
            • 要分清楚不能翻的项目(e.g.标签,变数/函数名称,总之文本以外的东西都不要翻)
          • 实测:
            • 玩视觉小说:效果很好(只是一开始要熟悉介面,并搞清楚上述事项需要一些时间上手)。偶尔会把文档读取成乱码。
          • 翻译unity游戏:
          • Note
            • 翻译完进去游戏之前,要把游戏档案(e.g. data.xp3)移走,不然会开到原版
            • Translator++建立project时候读取游戏资料(e.g.data.xp3),并建立新资料夹”data”,并在里面写出所有游戏资料档案。但如果复制了不只一个data.xp3,放在任何一个地方甚至是子资料夹也面被Translator++读进去
            • 翻译完成后再使用"inject/apply translation to all"产生汉化版本游戏以及翻译文档,之后把翻译文档取代原档案即可
            • 切勿翻译不能翻的项目(e.g.标签,变数/函数名称)
            • 一些小实验:
              • 将整个列删除/将翻译部分删除(翻译处为空白)->翻译结果以原文取代
              • 人名在macro.ks里面有key,但在其他.ks档中有key(e.g.【鲁夫】)->不能翻;人名在macro.ks里面没有key,但在其他.ks档中有key->可以翻(新版好像都可以翻了)
              • 想要游戏读取data资料夹里的档案务必把游戏档案(e.g. data.xp3)移出root档案夹(可以放子资料夹)
              • 无法新增key
              • 在Translator++内自创的档案仅能输出为csv,xlsx,xls,ods,html,patch
              • 翻译栏为"space"->翻译消失
              • 某个档案之翻译对应原文为乱码之情况处理:建立新档案->复制原内容->贴上新档案->取代旧档案->移走游戏档案(e.g. data.xp3)->开新专案->应可正常读取

            •             
        • MORT
          • MORT 是一个使用 OCR 实时提取萤幕上的对话框并使用 DB 或机器翻译输出译文的程式。
          • 特点:
            • 可以一次设置多个OCR区域
            • 可以将翻译结果呈现在原文位置上       
          • 实测:
            • 玩视觉小说/网页游戏(e.g. Dancing queen系列) : 堪用
            • 看漫画 : 效果差
          • Note:
            • 玩游戏使用win OCR(几种即时翻译OCR中最佳);截图翻译使用google OCR
        • Universal Game Translator(UGT)
          • 利用Google's Cloud Vision,可读取任何图像/游戏中的对话,并以任何语言进行对话
          • 单张品质不错的OCR翻译器,横向比直向好,不会即时侦测所以要不断手动截图很累
          • 实测:
            • 翻译品质算是还不错
            • 玩视觉小说 : 每一个对话都要截图很累,而且有些游戏会使得快捷键无法使用,所以要先点开才能截
            • 看漫画 : 堪用,用e站看翻译出来的字好小,不太清楚,一下也不知道怎么调(config.txt找不到地方改)
          • Note:
            • 设置api key在config.txt第13行"yourownkeygoeshere"之处
            • 设置快捷键在config.txt第124-127行
        • GalTransl
          • 无法使用
          • GalTransl是一套将数个基础功能上的微小创新与对ChatGPT提示工程(Prompt Engineering)的深度利用相结合的galgame自动化翻译工具,用于制作内嵌式翻译补丁
          • 下载&教学1
          • 下载&教学2
          • 支援引擎很少,就算有支援,文字档也常常都是乱码
          • 实测:
            • 很多游戏都无法抓取到档案,就算有抓到也是乱码
            • 仅能日翻中(issue写说改prompt也可以翻译其他语言)
        • ztrnaslate
          • 内嵌式游戏翻译器
          • Note:
            • 目标语言没有中文            
        • ScreenTranslator
          • 使用OCR侦测框选的地方的文字并翻译
          • 优点是可以直接在原文字下方处呈现译文(翻译框也有)
          • 辅助用
          • 翻译品质普通
          • 下载&教学
        • Capture2Text
          • 功能与翻译品质基本上同 ScreenTranslator,但译文只出现在翻译框
          • 下载
        • Translumo
          • 能够实时检测并翻译选定区域内出现的文本(如字幕)
          • 辅助用
          • 翻译品质普通
          • 下载&教学
          • 展示
      • 转译器
        • AiNiee
          • 这是一款专注于AI自动翻译工具,主要是用来翻译各种RPG游戏
          • 可输入Mtool,Translator++,StevExtraction 之原文档案进行翻译(免费版只支援gpt-3.5,无法用gp-4)
          • 下载&教学
          • 实测:
            • 玩视觉小说:
              • 用Mtool文档输入(文字量很小),跑了5个小时左右,有点久,此外有些句子太长,Mtool抓不到,造成不少句子没翻到,效果不佳
              • 用Translator ++文档输入(文字量很小),跑了3个小时左右,有点久,不过效果蛮好的
          • Note:
            • 输入/输出资料夹要不同,且不可以有其他档案
            • 有侦测翻译相似度并重新翻译功能
        • GPT-Translator
          • 无法使用
          • 可输入Mtool,Translator++之原文档案进行翻译
          • 下载&教学
          • 实测:
            • gpt-3.5-turbo/gpt-4使用时产生系统异常
        • wakuwaku
          • 使用离线模型转译Mtool文档之工具
          • 使用起来还算方便,翻译品质不错
          • 目前使用YakuYaku模型(训练资料为台版轻小说,繁体中文)
          • 工具简介
          • 使用教学
          • 下载 : git clone https://gitee.com/stevesimon999/WakuWaku.git
            • 目前v1.0才有翻译功能(所以git clone 下来以后要用 git checkout v1.0 指令来切换branch),model记得下载。电脑需有cuda。
            • 发行版会出错,只能从source code用
            • 目前仅支援(繁体中文↔️日文)
        • MToolGTR
          • 无法使用
          • 使用google转译Mtool文档之工具
          • 下载&教学
          • 实测:玩视觉小说
            • 目前有error(UnicodeEncodeError: 'cp950' codec can't encode character '\u9884' in position 0: illegal multibyte sequence [39208] Failed to execute script 'MToolSplit' due to unhandled exception!)
          • Note
            • 仅能翻译英文
          • 小牛翻译品质不错/免费/快速(需办帐号)
          • 填入api key即可用(非常方便)
          • 输入mtool文档调用api翻译教学
          • 实测:
            • 玩视觉小说:用Mtool文档输入,翻译得很不错,太长的句子要人工修一下(按照原文打上/r/n)
        • TGW(text-generation-webui)翻译Mtool ManualTransFile.json 档案之脚本,提取码:rop2
          • 可以设定译前替换词
          • 翻译后会把翻译错误的档案写进翻译错误.json(很赞的功能,把翻译错误.json经人工删除不用翻的项目后丢进AiNiee/wakuwaku/小牛翻译脚本再翻一次就翻译完成了)
          • 翻译时会缓存翻译进度,所以就算中途断掉也可以从断点继续翻译(很赞的功能)                 
      • JPEXS Free Flash Decompiler(.swf 档案反编译器):
        • 可以反编译.swf档案,读取/编辑档案结构
        • 可以将Flash的.exe档案拆成.swf档案
        • 翻译flash游戏流程:
          1. 打开.swf档案
          2. 右键"文本"->导出文本->选择纯文本->选择游戏所在目录(会自动生成texts子资料夹)
          3. 使用wakuwaku翻译
          4. 将翻译结果存在texts子资料夹放进游戏所在目录(注意不能是其他档案名称)
          5. 导入文本->选择游戏所在目录(注意,非texts资料夹,选择texts的上一层)
          6. 导入字体(如果有欠缺)
          7. 储存
        • Note
          • 要先下载flash player
          • 如果想要将.swf打包成.exe(win11的情况):

            • stream游戏攻略指南


            • 如图,高级设置->导出->PROJECTOR_WIN
            • 将下载好的flash player放在 "C:\Users\<使用者名称>\AppData\Roaming\JPEXS\FFDec\projector\flashplayer_32_sa.exe" 目录下
            • 点击"另存为exe"即可导出
    • 文字来源比较(Lunatranslator)
      • 剪贴板
        • 只支援Ren'Py游戏
        • 没法翻译到聊天选项
      • Hook
        • 大多游戏可支援
        • 可能因为文本本身有些特殊符号或是作者脚本一些设定,有时候遇到剧情文本有提到玩家名字(爬文说是玩家名字含有数字)时可能会翻译不到文本
        • 可翻到聊天选项(偶尔会不行)
      • OCR
        • 大多游戏可支援
        • OCR常常侦测不精确(杂乱背景尤其)
        • 只能作为辅助
      • FridaScripts
        • 待测
    • 翻译模型(Lunatranslator)
      • 线上翻译:
        • 翻译品质1-10(1烂10好)
        • 阿里_v2 : exception
        • 百度ai : 翻译不出
        • ModernMt : 4
        • 有道 : 4
        • 搜狗 : 4
        • deep_v2 : 7
        • 有道_v5 : exception
        • reverso : 3
        • qqimt : 5
        • 云译_v2 : 4(流量限制)
        • microsoft : 6(速度快)
        • 必应 : 5(速度快)
        • qqTranSmart : 5(速度慢)
        • YoudaoDict :7
        • 彩云 : 8
        • 搜狗_v2 : NoneType
        • itrans : 2
        • reverso_content : 2
        • huoshan : 8(速度快)
        • 百度 : 8(速度快)
        • gooogle : 7
        • 阿里 : exception
        • google_v2 : 9
        • deepl : 流量限制
        • 有道_v3 : 7
        • lingva : 9
        • TranslateCom : 7(稍久)
        • papago : 6
      • develop:
        • 可用 :
          • deepl
          • 百度
          • 有道
          • beta.theb.ai(需登入)
          • 必应(非常差)
          • 百度ai
          • 搜狗
          • niutrans(小牛)
          • poe(需登入,速度慢,常报错)
          • tx
          • google
          • 彩云
      • 注册线上翻译:
        • gpt-3.5-turbo : 9
        • gpt-4 : 10
        • 小牛翻译器:9
          • 翻译品质佳且超快
          • 免费额度慷慨(新手注册送100万token,每天额外送20万token)
          • 线上翻译网址
      • 离线翻译(TGW)
        • TGW(text-generation-webui) 介绍
          • 为一个大型语言模型的图形化使用介面
          • 大型语言模型翻译效果比google好一些,约同gpt3.5-turbo
          • github repo
          • 下载及教学
          • 参数详细介绍
          • Mtool+TGW(Sakura13b)
          • LunaTranslator+TGW
          • Note
            • 如果使用虚拟环境,不要用start_windows.bat以及update_wizard_windows.bat,他会在系统删除以及安装一堆套件
            • 根目录的路径不包含空格/中文/标点
            • 模型路径不包含中文
            • 使用这些大型语言模型,虽然免费且品质不错,但是时间会比线上模型久,而且吃效能,请自行斟酌。我使用 qwen1.5-14b-vntl.Q4_K_S.gguf 和 sakura-13b-lnovel-v0.9-Q4_K_M.gguf 模型翻译小黄油,大概都要8小时左右,提供我电脑配备供参:
              • CPU : AMD Ryzen 5 5600X 6-Core Processor
              • RAM : 32G
              • GPU : 3080Ti    
        • 实测
          • sakura-13b-lnovel-v0.9-Q4_K_M.gguf(日->中)-品质佳,时间久(~8小时)
          • qwen-chat-14B-Q4_K_M.gguf(英->中)-品质佳,时间久(~8小时)
          • qwen1.5-14b-chat-q4_k_m.gguf(英->中)-品质佳,时间非常久(~36小时)
          • qwen1.5-14b-vntl.Q4_K_S.gguf(日英->中)-品质佳,时间久(~8小时)
    • OCR模型(Lunatranslator)
      • OCR品质(1烂10好)
      • 本地OCR : 1
      • WindowsOCR : 8
      • Tesseract5 : 1
      • baiduOCR_X : $$
      • tencent.ocr : $$
      • tencent.Image.Translate : $$
      • 飞书 :$$
      • ocrspace : $$
      • docsumo : $$
      • 有道OCR : 8(慢)
      • 有道图片翻译 : 8(慢)
      • 火山OCR : $$
      • manga-ocr : 连不上server
  • 漫画(图文CG)翻译
    • 翻译器
      • BallonsTranslator
        • 最佳漫画翻译器
        • 可以手动修改结果
        • 下载&教学
        • 实测:
          • 翻译漫画:效果非常好
          • 翻译图文CG:OCR效果不好,常常不该mask的地方被mask掉(要手动unmask)
        • 适用情形见"主要翻译器比较"
        • Note
          • 全局更改设定
            • 方法一(推荐):
              • 先设定好global setting->取消勾选下图中四个选项->run
              • stream游戏攻略指南

            • 方法二:
              • 关程式->打开工程文件(图片目录下那个.json)->把原字体替换成目标字体->重开程式(如果程式执行中就更改.json,关闭程式后会覆盖回去)
      • Cotrans
        • 免费漫画翻译网页,很多模型可以选择
        • 效果佳(漫画,图文CG),无法批量翻译
        • 不能修改翻译结果
        • Cotrans
        • 适用情形见"主要翻译器比较"
      • Image/Manga Translator
        • 批量漫画翻译器,很多模型可以选择
        • 效果同Cotrans
        • 不能修改翻译结果
        • 下载&教学1
        • 下载&教学2
        • 适用情形见"主要翻译器比较"
        • Note:
          • windows 版本需先装Cython才能装pydensecrf,下载下来再经过”pip install ’符合你版本的pydensecrf’”才能成功
          • 印象中python版本不能太高(我用3.10.13版本可行)
          • Web Mode被Cotrans屌打
      • PDNob
        • 不推荐
        • 下载
        • 免费版品质差额度又低
      • mangaot(chrome extension)
        • 不推荐
        • 下载
        • 免费版堪用,额度只有20页,翻译慢
      • manga-translator(chrome extension)
        • 不推荐
        • 下载
        • 免费版翻译品质很差又慢,一星期有翻译80页额度
    • 翻译模型(BallonsTranslator)
      • 翻译品质1-10(1烂10好)
      • Baidu : $$
      • Caiyun$ : $$
      • DeepL : $$
      • DeepL_Free : 7(可用额度小)
      • DeepLX_API : 8(可用额度小)
      • google : 6
      • Papago : 8
      • Sakura : 翻不出来
      • Sugoi : 无法使用
      • Yandex : $$
      • YandexFree : 1
      • gpt-3 : 1(全空白)
      • gpt-3.5-turbo) : 3(有的OCR侦测到,但返回原文,尤其在漫画里面全是如此)
      • gpt-4 : 4(有的OCR侦测到,但返回原文,尤其在图文CG中)   
    • OCR模型(BallonsTranslator)
      • OCR品质(1烂10好)
      • mit32px : 6
      • manga_ocr : 1
      • mit48px_ctc : 8
      • mit48px : 7
      • windows_ocr :1(OCR侦测字准确率高,但字和字中间多了空格导致无法翻译,要等作者修改)
    • Inpaint模型(BallonsTranslator)
      • Inpaint品质(1烂10好)
      • opencv-tela :7(快)
      • patchmatch : 7(非常久)
      • aot : 7(非常快)
      • lama_mpe : 7(稍久)
      • lama_large_512px : 7(很快)
      • Note:
        • 感觉都差不多
        • 有使用aot不行但是opencv-tela过
    • 主要翻译器比较

        漫画(文字在纯色背景,但状声词多) 图文CG(文字在杂乱背景,但状声词少)
      image-mange-translator x v
      BallonsTranslator v v(OCR可能会效果不好,要手动unmask)
      Cotrans x v
      • Note: Cotrans 只能一次一张图
  • 懒人包
    • 翻译
      • 漫画&图文CG
        • 外接 : Lunatranslator(OCR翻译)(但应该没人外接翻译漫画&图文CG)
        • 内嵌 : BallonsTranslator(可能需要手动改结果)
    • 游戏
      • 外接 : Lunatranslator(优先序:Hook->剪贴版->OCR)
      • 内嵌 :
        • Mtool : 免费,最易使用,最快速,翻译品质普(bing)
        • Translator++ : 免费,须熟悉使用方法,比Mtool稍久,翻译品质比Mtool稍好(google),可精修
      • 转译
        • Mtool/Translator++ 搭配 AiNiee : (可用openai/google api key) : 付费,翻译品质最佳,时间久(因为gpt rate limit),可精修(如果使用Translator++)
        • Mtool 搭配 小牛翻译 : 免费,快速,翻译品质不错
        • Mtool 搭配 sakura/qwen : 免费,很久,翻译品质不错(可设定译前替换词、自动把翻译错误另存、翻译缓存)
        • Mtool 搭配 wakuwaku : 免费,快速,翻译品质不错
      • Flash游戏 : JPEXS Free Flash Decompiler + wakuwaku
      • 网页游戏 : MORT 或是 UGT
      • 大部分游戏都可以hook到文字,所以当无法使用内嵌方法时,可以用Lunatranslator hook。如果还是不行(我是目前没遇到这种状况),就使用OCR的MORT
    • 模型
      • 游戏翻译(Lunatranslator)
        • 文字来源:Hook
        • 翻译模型:gpt4(要钱)/google_v2(免钱)
        • OCR模型:WindowsOCR
      • 漫画翻译(BallonsTranslator)
        • 翻译模型:Papago
        • OCR模型:mit48px_ctc
        • Inpaint模型:aot

-----------------------------后记--------------------------------

一般游戏,我自己目前比较常用的方式是 Mtool 搭配 小牛翻译 : 免费,快速,翻译品质不错 Translator++(google翻译)之后稍微再修一下即可;漫画则就 BallonsTranslator 翻完再手动修。希望能帮大家省去选择翻译器/研究/测试的时间,使你能花最少时间精力,尽快玩到/看到那款迟迟等不到汉化又想玩/想看的游戏/漫画!!此外,如果有成功使用我上面使用失败的GalTransl,GPT-Translator,MToolGTR 也请教教我如何使用,如果有错误之处或想要补充什么地方的话也欢迎指正及分享。
最后想请教各位大大一个问题:
    • 可以判别游戏引擎的工具(有人推GARbro但我测试好像不太给力...)
感谢大家的阅读~~



stream游戏攻略指南



以下为回答内容:
GalTransl 只要 config 里设定好 endpoint 就能直接用 TGW了,但不支持mtool的JSON,而且一样很容易翻译错误,我猜跟AiNiee都是提示词或模型版本的问题,但我不会用
结论,1.没钱没时间就随便找能用的免费翻译Mtool、Lunatranslator,2.有时间和刚好有张能用的显卡就TGW + Mtool翻译脚本,3.有钱就直接买付费API KEY翻译吧
GalTransl 怎么用的阿,我尝试很多游戏解包出来都乱码
解包 renpy 用 UnRen,kirikiri 用 GARbro,两种都能正常解包,其他的我没测试
其实和AiNiee应该关系不大,是sakura的问题,13b也会遇到,但我长期用下来感觉sakura已经是仅次于chatgpt的模型了,而且支援好多翻译器

内容来源于网络,本站整理。

转载注明出处:https://www.jiuwo123.com/youxi/steam/2024/0517/18449.html