fgo关于第一话14分02秒处,对演出提出质疑

简单讲就是魔兽的叫声让动画演出显得奇怪

fgo

游戏演出中,原文并没有这么矛盾
游戏中魔兽发出了 KI SYA---- 的叫声,而与日文的 " 北 "  KI TA 有相似之处
顺带一提,日文讲方位的时候跟中文是一样的会加个 " 方 "  如: 北の方 
完全没语助词只讲个 " 北 " 是很怪的
因此上图伊修塔有那么多问号
相较动画的演出就显的奇怪了
动画演出中伊修塔的反应是完全不同的
且魔兽的叫声非常的 " 魔兽 " 完全听不出 KI SYA与 KI TA 的音
同时;KITA 的音也能写成 " 来た " 来了的意思
因此我一开始认为此桥段演出是,魔兽的叫声让伊修塔认为他搞丢的东西来了
而学妹的反应只是误会没对上话的结果
除此之外其实还有几处翻译不精确的地方,如: 梅林必须死
不过也没啥重要就是了

fgo


以下为回答内容:
可能砍掉那一段改用魔术王跟莫札特
翻译中文反而是要中文程度要好,反之中文翻译日文则是要日文程度要好过中文程度。

内容来源于网络,本站整理。

转载注明出处:https://www.jiuwo123.com/youxi/fgo/2024/0626/264324.html